Übersetzung von "an ihm" in Bulgarisch


So wird's gemacht "an ihm" in Sätzen:

Auch ward er gegeben unter die Hand des Königs Israels, daß er einen großen Schlag an ihm tat.
Беше предаден и в ръката на израилевия цар, който му нанесе голямо поражение.
Und Gott segnete den siebenten Tag und heiligte ihn, weil er an ihm ruhte von allen seinen Werken, die Gott geschaffen und gemacht hatte.
3 И Бог благослови седмия ден и го освети*, защото на този ден започна да си почива от всичките си дела.
Pilatus spricht zu ihnen: Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn, denn ich finde keine Schuld an ihm.
Пилат им казва: вие Го вземете и разпнете, защото аз не намирам у Него вина.
Es war aber in ganz Israel kein Mann so schön wie Absalom, und er hatte dieses Lob vor allen; von seiner Fußsohle an bis auf seinen Scheitel war nicht ein Fehl an ihm.
А в целия Израил нямаше човек толкова много хвален за красотата си колкото Авесалома; от петата на ногата му, дори до върха на главата му нямаше в него недостатък.
Und David sprach: Ist auch noch jemand übriggeblieben von dem Hause Sauls, daß ich Barmherzigkeit an ihm tue um Jonathans willen?
И Давид каза: Има ли още някой останал от Сауловия дом, за да му окажа милост заради Йонатан?
Denn das ist geschehen, damit sich das Schriftwort erfüllte: Man soll an ihm kein Gebein zerbrechen.
Защото това стана, за да се сбъдне Писанието: "Кост Негова няма да се строши."
Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus, ihn zu töten.
Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит.
Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.
Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него.
Und er ging hin und verkündigte überall in der Stadt, wie große Dinge Jesus an ihm getan hatte.
Той отиде и разправяше по целия град, какво му бе сторил Иисус.
Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht.
12 Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха.
Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen.
Аз не намирам в Него нищо за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна.
Und sie zogen Daniel aus dem Graben, und man spürte keinen Schaden an ihm; denn er hatte seinem Gott vertraut.
И когато Даниил бе изваден из рова, никаква повреда не се намери на него, защото бе уповал на своя Бог.
Und alle seine Knechte gingen an ihm vorüber; dazu alle Krether und Plether und alle Gathiter, sechshundert Mann, die von Gath ihm nachgefolgt waren, gingen an dem König vorüber.
И всичките му слуги вървяха близо до него; а всичките херетци, всичките фелетци и всичките гетци, шестстотин мъже, които бяха го последвали от Гет, вървяха пред царя.
Und Daniel wurde aus der Grube herausgeholt; und keine Verletzung wurde an ihm gefunden, weil er auf seinen Gott vertraut hatte.
Когато извадиха Даниил от ямата, той беше невредим, защото възлагаше надеждата си на своя Бог.
Darum ermahne ich euch, daß ihr die Liebe an ihm beweiset.
Затова ви моля да го уверите в любовта си към него.
Nachdem er das gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und sagte zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm.
И щом рече това излезе пак при Юдеите и казва им: Аз не намервам ни една вина в него. 39.
Und Gott segnete den siebten Tag und erklärte ihn für heilig; denn an ihm ruhte Gott, nachdem er das ganze Werk der Schöpfung vollendet hatte.
3 И благослови Бог седмия ден и го освети, защото в него си почина от всичките си дела, от всичко, което Бог беше създал и сътворил.
Und sie nahmen Anstoß an ihm und lehnten ihn ab.
И падаха в съблазън поради Него.
Und sie ärgerten sich an ihm.
И те всички се почудиха. 64
Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚
Da sprachen zu ihm seine Weisen und sein Weib Seres: Ist Mardochai vom Geschlecht der Juden, vor dem du zu fallen angehoben hast, so vermagst du nichts an ihm, sondern du wirst vor ihm fallen.
Тогава мъдреците му и жена му Зареса му рекоха: Ако Мардохей, пред когото си почнал да изпадаш, е от юдейски род, ти не ще му надвиеш, но без друго ще паднеш пред него.
Wie nah warst du an ihm dran?
Колко близо си бил до него?
Du solltest nicht an ihm zweifeln.
А ти не бива да се съмняваш в него.
Wir werden an ihm ein Exempel statuieren.
Трябваше да го направим за назидание.
Lass es nicht an ihm aus.
Не си го изкарвай на него.
3 Und Gott segnete den siebten Tag und heiligte ihn; denn an ihm ruhte er von all seinem Werk, das Gott geschaffen hatte, indem er es machte.
Истина е, че Бог благослови съботния ден и го освети, но няма заповед да се превърне във възпоменателен ден на сътворението.
Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern das Wirken Gottes soll an ihm offenbar werden.
Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела.
Von der Fußsohle bis aufs Haupt ist nichts Gesundes an ihm, sondern Wunden und Striemen und Eiterbeulen, die nicht geheftet noch verbunden noch mit Öl gelindert sind.
От стъпалото на ногата дори до главата няма в никое тяло здраво място. Но струпеи, и посинения, и гноясали рани. Които не са изстискани, нито превързани, Нито омекчени с масло.
Und nachdem er das gesagt hatte, ging er wieder hinaus zu den Juden und sprach zu ihnen: Ich finde keine Schuld an ihm!
И като каза това, пак излезе при юдеите и им рече: "Аз не намирам никаква вина у Него.
Denn Saul gedachte: Meine Hand soll nicht an ihm sein, sondern die Hand der Philister.
А Господният Дух беше се оттеглил от Саула, и зъл дух от Господа го смущаваше.
Und es wird ihn das ganze Israel beklagen, und werden ihn begraben; denn dieser allein von Jerobeam wird zu Grabe kommen, darum daß etwas Gutes an ihm erfunden ist vor dem HERRN, dem Gott Israels, im Hause Jerobeams.
Целият Израил ще го оплаче, и ще го погребат; защото само то от Еровоамовия род ще се положи в гроб, понеже в него измежду Еровоамовия дом се намери нещо добро пред Господа Израилевия Бог.
Und als er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und spricht zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm;
И като каза това, пак излезе при иудеите и им рече: аз не намирам никаква вина у Него. 39.
In einem Hause soll man's essen; ihr sollt nichts von seinem Fleisch hinaus vor das Haus tragen und sollt kein Bein an ihm zerbrechen.
В една къща да се изяде; от месото да не изнасяте вън от къщи и кост от нея да не строшите.
Salomo sprach: Wird er redlich sein, so soll kein Haar von ihm auf die Erde fallen; wird aber Böses an ihm gefunden, so soll er sterben.
И рече Соломон: Ако се покаже достоен мъж, ни един от космите му няма да падне на земята; но ако се намери зло в него, ще се умъртви.
Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри.
Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und ist keine Ungerechtigkeit an ihm.
Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене.
Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern, sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.
Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
0.703693151474s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?